Strict Standards: Declaration of p_hidetext::execute() should be compatible with cmsPlugin::execute() in /var/www/u8149992/data/www/blagovestnik.su/plugins/p_hidetext/plugin.php on line 0

Strict Standards: Declaration of p_one_button::execute() should be compatible with cmsPlugin::execute() in /var/www/u8149992/data/www/blagovestnik.su/plugins/p_one_button/plugin.php on line 0

Какой язык для богослужений в России?

Автор:
Опубликовано: 1667 дней назад (3 декабря 2012)
Рубрика: Без рубрики
0
Голосов: 0
Противники перевода богослужений на русский говорят, что не церковь должна нисходить до человека, а человек восходить до церкви. Но при такой логике почему ведут богослужение на церковно-славянском? Надо его вести на языке Евангелия и святых отцов, на греческом. И пусть все учат греческий, восходя до церкви. В этом что-то есть, конечно, чтобы люди совершали сознательные труды для вхождения в церковь. Просто тогда нужен греческий, а не церковно-славянский, который искажает греческий оригинал нередко.
Наука и религия. Все ли может объяснить наука? | Обряд Венчания.
0 # 4 декабря 2012 в 17:20 0
Кузьма, это не логика, это абсурд. Нужно учитывать и другие предпосылки. Например: Священноначалие, решения Синода и прочее.

Но тема, действительно интересная. Можно информацию пообъемнее?
0 # 5 декабря 2012 в 17:40 0
Вот тут новость про перевод на русский в статье, а в конце статьи разные ссылки по теме:
http://www.newsru.com/religy/19nov2009/uebersetzung.h..
0 # 6 декабря 2012 в 21:56 0
Спасибо за ссылку, я прочитал, бегло правда.

Да, мы все говорим, по русски, но церковно-славянский, достаточно понятен, для тех, кто не первый раз приходит в церковь. Для остальных, это, такой, небольшой труд. Очень даже полезно.
Не вижу, никакой проблемы. Какая разница, на каком языке молится.

Абсурд, в Вашей логике, заключался в том, что Вы от русского языка, добрались до греческого. А исходные тексты, были написаны, на древнем еврейском языке. А кто его знает. Никто.

Переводы, в любом случае искажают оригинал, спора нет. Оригинала ни кто не знает, зачем еще переводить.

"Отче Наш", я могу, например с помошью, там программы Сократ, перевести, хоть на таджитский. Если язык не сломаю, прочитаю.

Но, раз, вы создали тему, значит, по вашему мнению, проблема есть. Для меня лично нет.
0 # 8 декабря 2012 в 23:42 0
Это не моя логика, я просто применил логику тех, кто считает, что церковно-славянский помогает лучше понять святых отцов. Литургии были написаны изначально на греческом Иоанном Златоустом, Василием Великим, как и большинство молитв, за исключением псалмов. Поэтому, если стремиться именно лучше понять язык святых отцов в молитве, надо учить греческий. Новый завет тоже на варианте греческого написан.
Лично я посещаю сейчас православный храм в Тулузе, где литургия на французском, и ни капли не страдаю:)
0 # 9 декабря 2012 в 08:33 0
церковь - это люди - община, которые приходят в храм и совершают СОВМЕСТНО со священноком службу - она должна быть на одном языке, а в Африке же НЕ на церковно-славянском бослужения идут....а по моим ощущениям в России очень весело как то, свщеннок там себе что-то говорит, да ещё тихо и за Вратами, а люди своими делами занимаются и НЕ в курсе вообще что происходит.....ведь не все же специально должны изучать церковно-славянский - это бред....
0 # 10 декабря 2012 в 18:35 0
Что невнятно, быстро и тихо бормочут во время богослужения, это другая проблема. Как и чтение Евангелия с выделением слов лишь ради ритма, а не смысла. И эта проблема имеет свои исторические корни.
0 # 22 декабря 2012 в 23:46 0
ну да, такая проблема России в целом - чтобы людям хуже было, формальности, бюрократия...и тп....это в том числе и в церкви.....всё для того, чтобы человека от сути христианства и Иисуса как-то подальше откинуть.....как Вы писали в начале "снизойти" - это вообще интересное слово, в котором суть позиции православной церкви на 99%....получается всё перевернули с ног на голову.....это Иисус как раз снизошёл до человека и умер как раз за него)))) а у нас получается есть что то неопределенное под названием церковь, перед которой человек это таракан......
0 # 25 декабря 2012 в 01:31 0
Если вести службу на русском, то интересно получится с чтением из св.Писания. Ведь ц-сл текст - это перевод с греческого, тогда как синодальный - с латыни. Вот и ищите истину. Сравните хотя бы главы про грехопадение, про Каина и Авеля. А то, что человек якобы не понимает ц-сл - полный бред, уж простите за грубость. Я сейчас ДЕТЯМ преподаю ц-сл грамматику, и могу сказать, что они сходу понимают текст. На 1 главу Евангелия приходится 1-2 незнакомых слова.

Кроме того, в службе на русском языке таится вот какой вопрос: какой язык использовать? Русский литературный, русский разговорный? Если ориентироваться на то, что ближе всем людям, то выходит - русский разговорный. А ещё лет через 10-15 это будет "албанский" (и слова типа аффтар жжот пиши исчо станут тоже тогда нормой?).

Для каждого поколения свойственна своя стилистика. Ц-сл язык мы чувствуем генетически. Даже наш знакомый-татарин, учивший с 10 лет русский язык, впервые прийдя на службу, сказал, что непонятны всего 5-6 слов. Вот так. А ещё в ц-сл языке более интересная грамматика, благодаря которой легче в событиях, во времени ориентироваться.

Дело не в том, что человек не понимает язык. Дело в том, что 70-80% прихожан сегодняшних не то что состав службы, они даже Евангелие не знают. Поэтому фраза "распятаго при Понтийстем Пилате" для них что на ц-сл, что на русском, что на иврите - тёмный лес.

Почему-то мы считаем нужным ради работы хорошей и образование получить, и приодеться, и время каждый день выбрать. А для Бога - ничего. И часто видишь людей в храме, нарочито плохо одетых, не считающих нужным открыть книгу для ознакомления с составом службы... В общем, потребительски относящихся.

Христос снизошёл до нас ,распят был, в ад сошёл для изведения праведников. Но вот кто оттуда вышел за ним? Те, кто приложил усилия при жизни, кто искал Его. Не оба разбойника спасены были, а только тот, который обратился к Богу. А что сегодня? Да зачастую и воцерковлённые люди, открыто совершающие грех, говорят "я грешен, я не могу с собой совладать, вот такой я слабый; ну, может, Бог меня помилует". Это же каинитство... И то же со смыслом богослужения: да не язык камнем преткновения является, а нежелание хотя бы раз в год Евангелие открыть. Повторюсь: ц-сл понятен интуитивно даже тем, кто не знает русский с рождения; непонятны именно тексты, их содержание. Вот что надо изживать, с чем бороться.
0 # 7 января 2013 в 06:18 0
А в католической церкви есть движение, чтобы вернули службы на латыни, недавно группа католиков писала письмо Папе, он разрешил вести всем желающим на латыни:)) У них те же аргументы, что у русских про церковно-славянский. Собственно, для французского, итальянского, испанского латынь чем-то похожа на церковно-славянский для нас.
Насчет Евангелия на службе, я никогда его не понимаю в России, только по отдельным словам догадываюсь, что за эпизод. А во Франции мне не надо догадываться, я просто слушаю Евангелие на французском. Если представить аналогию, Иисус Христос бы говорил свою проповедь на языке, где встречаются для слушателей непонятные слова и конструкции. А Христос говорил так, чтобы быть понятным всем, на народном наречии даже.
0 # 7 января 2013 в 14:43 0
Ну, не будем забывать, что Он умалился до человеческого естества. А наша цель - обОжение, т.е. от образа, которым мы сейчас являемся - к подобию Божию.

Опять же, ты Евангелие слушаешь на французском и понимаешь, но оно понятно только тебе. Если меня рядом поставить, то я это не восприму.

Кстати, как ещё один аргумент: РПЦ МП действует в России, на Украине и в Белоруссии. И ц-сл является в данном случае объединяющим. Спроси любого белоруса или украинца из западных областей, что ему понятней, и они выберут ц-сл, т.к. у них больше сходства с этим языком, чем с русским.
0 # 8 января 2013 в 19:51 0
Кузьма
"Насчет Евангелия на службе, я никогда его не понимаю в России, только по отдельным словам догадываюсь, что за эпизод"

А, о чем тогда речь. Базара нет. Если, ты феню понимаешь

"применил логику тех, кто считает, что церковно-славянский помогает лучше понять святых отцов"

Тех, это кого? Например, о. Кочеткова?
0 # 17 января 2013 в 23:29 0
О. Кочетков, наоборот, считает, что церковно-славянский мешает пониманию святых отцов.
0 # 19 января 2013 в 12:22 0
Окей. Ты не обиделся. Значит, разговор возможен. Не сочтите, мой юмор, за грубость
"О. Кочетков, наоборот, считает"
Насколько, я знаю, его понимание, расходится, с пониманием РПЦ.
В чем, именно, кроме проблем перевода.
Если можно, прямо, по-русски, а, не уходя от вопросов - по-французски.
Извините, если юмор, не к месту.
Просто, метод с уходом от вопросов в сторону, уже достал.
Тема Ваша, ответы хочу получить я, как посетитель, только не отсылайте меня на ссылки.
Чем о. Кочеткову не угодила РПЦ, и наоборот, чем о. Кочетков не угодил РПЦ.
0 # 24 января 2013 в 22:14 0
Нет никакого конфликта между РПЦ и о. Кочетковым. В РПЦ есть разные мнения, дискуссии. Кто-то считает, что церковно-славянский не мешает пониманию святых отцов, кто-то считает, что мешает. Во все времена в церкви были дискуссии. И, вообще, говоря, о. Кочетков далеко не первый, кто такое мнение высказывает. Покойный ректор Санкт-Петербургской духовной академии архиеп. Михаил Мудьюгин тоже писал, что церковно-славянский мешает понимаю Писания и святых отцов. Есть компромиссные мнения, как у архиеп. Илариона Алфеева, что этот вопрос постепенно сам собой решится по мере церковной жизни. Собственно, если посмотреть молитвословы век назад и сейчас, то уже можно увидеть разницу, церковно-славянский ближе к русскому стал.
0 # 26 января 2013 в 11:02 0
Кузьма, разногласия есть:
"В 1997 г. Патриарх Алексий II определил ситуацию в секте о. Г.К. следующим образом: Псевдомиссионерская деятельность в этом приходе..."
"Кочетков отступает от Православия..."
"В Архангельской епархии центром секты стал храм Сретения Господня (село Заостровье), который возглавляет о. Иоанн Привалов.."
0 # 3 февраля 2013 в 19:05 0
Не знаю, в чем именно суть этого заявления, но уж точно не в церковно-славянском. Никто не считает богослужение на русском отступлением от православия, оно ведется в ряде храмов РПЦ. Там речь о чем-то другом, видимо.
Вот прочитал в его биографии в Википедии:
12 марта 2000 Патриарх Алексий II своим Указом снял прещения со священника Георгия Кочеткова и с двенадцати его прихожан; 15 марта управляющий делами Московской Патриархии митрополит Солнечногорский Сергий (Фомин) совершил акт примирения.

28 июля 2009 в Смоленском соборе Новодевичьего монастыря сослужил Святейшему Патриарху Московскому и Всея Руси Кириллу на праздничной литургии в день Смоленской иконы Божьей Матери.
0 # 4 февраля 2013 в 20:12 0
Кузьма, вот ссылка: http://antimodern.wordpress.com/2009/03/28/kochetkov/
Уверен, что Вы там были.
0 # 7 февраля 2013 в 03:43 0
Почему я там должен быть?:)) Вполне возможно, что у о. Кочеткова ряд недогматических взглядов, осужденных в свое время. Но это же не имеет отношения к данной теме - тема про важность языка богослужения, а не про богословские взгляды о. Кочеткова. Если Вас интересует его богословская деятельность, откройте про нее тему.
0 # 8 февраля 2013 в 22:14 0
А, почему нет, Кузьма? Вы, так лихо уходите от ответов.

Конфликт есть: «у свящ. Георгия Кочеткова человек Иисус из Назарета становится Сыном Божиим по усыновлению …»

Далее об, о. Кочеткове, например.
/// - Это, Ваша ссылка, в Вашем сообщении #3: http://www.newsru.com/religy/19nov2009/uebersetzung.h..
По ссылке, в первом же абзаце, обозначены: Свято-Филаретовский институт, и Георгий Кочетков. И оказывается, что он не к месту.
А, церковь в Заостровье, не принадлежащая к РПЦ.

Между делом:
В сообщении #17, Вы упоминаете, Новодевичий монастырь, в Москве.
Из Вашего сообщения #17, ясно, что: «28 июля 2009 в Смоленском соборе Новодевичьего монастыря сослужил Святейшему Патриарху Московскому и Всея Руси Кириллу на праздничной литургии в день Смоленской иконы Божьей Матери» Сослужил, понятно о. Кочетков.

Две цитаты, с официального сайта Московской Патриархии: http://www.patriarchia.ru/
1. Киев, 27 июля 2009. В канун дня памяти святого... Кирилл возглавил всенощное бдение в Свято-Успенской Киево-Печерской лавре.… http://www.patriarchia.ru/db/news/2009-07-27/
2. Киев, 28 июля. После вечернего богослужения... Тимошенко посетила Святейшего Патриарха Московского и всея Руси Кирилла в его резиденции в Киево-Печерской лавре http://www.patriarchia.ru/db/news/2009-07-28/

Каким образом, Патриарх успел попасть на литургию, утром 28 июля 2009, в Москву, и вернутся в Киев?

"У о. Кочеткова ряд недогматических взглядов…» То есть, взгляды, не соответствующие догматам Русской Православной Церкви.

Вопрос: что именно проповедует о. Кочетков, и чем он не угодил РПЦ, и наоборот, не считая драки в церкви.

Да, меня интересует богословская деятельность о. Кочеткова.
Но так как это Ваша тема, я хочу, от Вас об этом услышать.
Примирение, было. Но, как, неискушенный \как и многие\ в догматах, мирянин, я знаю, чей сын Исус Христос.

С уважением, Виктор.
0 # 10 февраля 2013 в 01:04 0
В 2001 году по поручению Святейшего Патриарха Синодальная Богословская комиссия рассмотрела Заключение специальной комиссии по изучению богословских изысканий священника Георгия Кочеткова. Упомянутая специальная комиссия была образована распоряжением Святейшего Патриарха от 5 мая 2000 года в связи с многочисленными обращениями в Московскую Патриархию священнослужителей и мирян, озабоченных расхождением ряда мнений этого священника с православным вероучением и святоотеческим преданием.

По этому вопросу состоялось четыре заседания Президиума Синодальной Богословской комиссии (9 марта, 7 мая, 7 и 29 июня). В ходе работы члены Комиссии пришли к выводу, что выдвинутые в адрес священника Георгия Кочеткова обвинения исключительно серьезны и в значительной степени представляются обоснованными. Ему было предложено еще раз дать свои объяснения относительно ряда высказываний, содержащихся в его печатных трудах. По результатам рассмотрения ответов Комиссия пришла к выводу о неправомыслии, допущенном священником Георгием Кочетковым в своих произведениях. При этом в силу данных им объяснений члены Комиссии не склонны полагать, что допущенные отклонения от православного учения были умышленными и представляют собой некую еретическую систему. В то же время наличие в его печатных трудах нечетко сформулированных религиозных положений и гипотез не снимает с автора ответственности за высказывание мнений, содержащих отступления от православного вероучения, либо допускающих двусмысленное неправославное толкование, либо недопустимых и некорректных по форме.

Отчет о работе Комиссии, посвященный этому вопросу, был направлен на усмотрение Святейшего Патриарха.

Священник Георгий Кочетков признал допущенные им неточности, письменно исповедал Православную веру и взял на себя обязательство не использовать в катехизической практике, а также прекратить распространение тех печатных произведений, которые подверглись обоснованной критике со стороны Комиссии.

Синодальная Богословская комиссия не рассматривала собственно катехизическую и духовническую практику священника Георгия Кочеткова, что является прерогативой епархиальной церковной власти.

Как уже упоминалось, особенностью деятельности Синодальной Богословской комиссии является направленность на решение актуальных практических задач, с которыми сталкивается сегодня Русская Православная Церковь в своем служении и свидетельстве.

http://www.patriarchia.ru/db/text/428740.html
 



 
Православие © 2017